Page 1 of 1

Some translation help needed

Posted: Friday 10. October 2014, 11:27
by heinrichsweikamp
For the 3.0 stable we still need some parts translated. I'm sure somebody here can help :-)

Needed is the part within the " "...


Needed: French only
; pSCR-GF mode description
TCODE .0, .35, "Decotype: pSCR-GF" ;356 Decotype: pSCR-GF
TCODE .0, .65, "For passive semi-" ;357 For passive semi-
TCODE .0, .95, "closed rebreather." ;358 closed rebreather.
TCODE .0, .125, "Check CF32 & CF33" ;359 Check CF32 & CF33
TCODE .0, .155, "for gradient factors" ;360 for gradient factors
TCODE .0, .185, "and CF61-CF63 for" ;361 and CF61-CF63 for
TCODE .0, .215, "pSCR features." ;362 pSCR features.

Needed: French, Italian and Spanish
; CF74
TCODE .40, .35, "Batt.Time [min]" ;203 Batt. Time [min]
; CF55
TCODE .40, .35, "Gas switch[min]" ;177 Gas switch[min]

Thanks,
Matthias

Re: Some translation help needed

Posted: Friday 10. October 2014, 12:35
by Stephane
TCODE .0, .35, "Type déco: pSCR-GF" ;356 Decotype: pSCR-GF
TCODE .0, .65, "Pour semi-fermé passif" ;357 For passive semi-
TCODE .0, .95, "circuit fermé." ;358 closed rebreather.

in real "recycleur circuit fermé"

TCODE .0, .125, "Vérifiez CF32 & CF33" ;359 Check CF32 & CF33
TCODE .0, .155, "pour facteurs de gradient" ;360 for gradient factors
TCODE .0, .185, "et CF61-CF63 et" ;361 and CF61-CF63 for
TCODE .0, .215, "caract. pSCR ." ;362 pSCR features.

I'm sure Bardass will have a better translation.

Re: Some translation help needed

Posted: Friday 10. October 2014, 16:20
by Bardass
what are the limits ?

Re: Some translation help needed

Posted: Friday 10. October 2014, 16:23
by heinrichsweikamp
15chars for the two custom functions and 19chars for the decotype text.

Regards,
Matthias

Re: Some translation help needed

Posted: Friday 10. October 2014, 16:46
by Bardass
"for gradient factors" takes 20 ;)

Re: Some translation help needed

Posted: Friday 10. October 2014, 17:01
by heinrichsweikamp
21 is max, actually.

Re: Some translation help needed

Posted: Friday 10. October 2014, 17:06
by Bardass
[pre]
TCODE .0, .35, "Decotype: pSCR-GF" -> "Type déco: pSCR-GF" long(18)
TCODE .0, .65, "For passive semi-" -> "Pour semi passif-" long(17)
TCODE .0, .95, "closed rebreather." -> "circuit fermé." long(14)
TCODE .0, .125, "Check CF32 & CF33" -> "Vérifiez CF32&CF33" long(18)
TCODE .0, .155, "for gradient factors" -> "pour facteurs gradient" long(22)
TCODE .0, .185, "and CF61-CF63 for" -> "et CF61-CF63 pour" long(17)
TCODE .0, .215, "pSCR features." -> "fonctions pSCR." long(15)

; CF74 
TCODE .40, .35, "Batt.Time [min]" -> "AlarmeAccu[min]" long(15)
; CF55 
TCODE .40, .35, "Gas switch[min]" -> "Chgt gaz [min]" long(14)
[/pre]

almost as same as Stephane ;)

Re: Some translation help needed

Posted: Monday 20. October 2014, 23:39
by reivilos
Hi Guys,

I know I come to this thread after the release, but it's never too late ...

It is likely that the two items:

TCODE .0, .65, "For passive semi-"
TCODE .0, .95, "closed rebreather."

are not independent, but always used together in just one sentence, right ?

So it would be preferable to translate them as one unit rather than separately.
I'm thinking along the lines of "Pour recycleur passif semi-fermé", to be split in two.

Does it make sense to you ?

Re: Some translation help needed

Posted: Tuesday 9. December 2014, 19:40
by Emanuel
Maybe someone did it already and for the 3.00 its too late, but anyhow:

Needed: French, Italian and Spanish
; CF74
TCODE .40, .35, "Batt.Time [min]" ;203 Batt. Time [min]
; CF55
TCODE .40, .35, "Gas switch[min]" ;177 Gas switch[min]

Italian
; CF74
TCODE .40, .35, "Batt.Time [min]" ;203 Batt. Time [min] --> Allarme Batt.[min]
; CF55
TCODE .40, .35, "Gas switch[min]" ;177 Gas switch[min] --> Cambio gas [min]

Re: Some translation help needed

Posted: Thursday 11. December 2014, 12:29
by heinrichsweikamp
Hi,

It has been changed in the code already but it was too late for the official 3.00 release. This will be public released in the next beta or stable.

Anyway, here it's attached including your changes. ;)

regards,
Matthias

Re: Some translation help needed

Posted: Thursday 11. December 2014, 14:27
by Emanuel
Hallo Matthias,

kein Problem, ich habe nur länger nicht ins Forum geschaut und die Anfrage zu spät gesehen. Werde versuchen das nächste Mal schneller zu sein.
Gruß,
Emanuel